Vertalingen
ter Braak, Menno. [(Het nationaal-socialisme als rancuneleer)]. Arabisch / vert. uit het Nederlands door Mohamed Ramadan Omer. Giza: Sefsafa, 2020. Non-fictie, paperback. Vert. van Het nationaal-socialisme als rancuneleer. s.l.: n.n., 1937. Uitgegeven met subsidie van Nederlands Letterenfonds. Aanwezig in bibliotheek Nederlands Letterenfonds.
ter Braak, Menno. [Natsionalsotsializmŭt kato doktrina na ozloblenieto]. Bulgaars / vert. uit het
Nederlands door Boriana Katzarska. s.l.: n.n., 2021. Non-fictie, elektronisch. Vert. van Het nationaal-
socialisme als rancuneleer. s.l.: n.n., 1937. Gepubliceerd op de site 'Kultura' https://kultura.bg/web
(oktober 2021), met een voorw. van de vertaalster.
ter Braak, Menno. (Het nationaal-socialisme als rancuneleer). Frans / vert. uit het Nederlands door
Pierre-Marie Finkelstein. Paris: La Barque, sinds oktober 2021, verschijnt april 2022. Non-fictie,
paperback. Vert. van Het nationaal-socialisme als rancuneleer. s.l.: n.n., 1937. Uitgegeven met
subsidie van Nederlands Letterenfonds.
ter Braak, Menno. Il nazionalsocialismo come dottrina del rancore. Italiaans / vert. uit het Nederlands
door Gerrit van Oord. Sant'Oreste (Roma): Apeiron, 2019 (Saggi; 17). Non-fictie, paperback. Vert. van
Het nationaal-socialisme als rancuneleer. s.l.: n.n., 1937. Inl. Léon Hanssen. Bevat ook een brief van
Johan Huizinga aan Menno ter Braak. Uitgegeven met subsidie van Nederlands Letterenfonds.
Aanwezig in bibliotheek Nederlands Letterenfonds.
ter Braak, Menno. Trgovacki putnik Servokroatisch / vert. uit het Nederlands door Marija Milosavljevic.
1995. In Rec: casopis za knjizevnost i kulturu, jrg.2 (1995) nr.7, p.46. Fictie, Vert. van Een keuze uit
het werk. s.l.: n.n., Vert. van: 'De handelsreiziger' uit Erts : letterkundige almanak (1926). Aanwezig in
bibliotheek Nederlands Letterenfonds.
ter Braak, Menno. Eseje. Slowaaks / vert. uit het Nederlands door Adam Bžoch. Bratislava: Európa,
2014 (Edícia Tulipán; 12). Non-fictie, gebonden. Vert. van Een keuze uit het werk. s.l.: n.n.,
Uitgegeven met subsidie van Nederlands Letterenfonds. Aanwezig in bibliotheek Nederlands
Letterenfonds.
ter Braak, Menno. (Het nationaal-socialisme als rancuneleer). Spaans / vert. uit het Nederlands door
Daniela Martin Hidalgo. Madrid: Casus Belli, sinds maart 2021, verschijnt 2021/2022. Non-fictie,
paperback. Vert. van Het nationaal-socialisme als rancuneleer. s.l.: n.n., 1937. Bevat ook: Over
waardigheid en macht. Politiek-Cultureele Kroniek; De nieuwe elite. Uitgegeven met subsidie van
Nederlands Letterenfonds.
ter Braak, Menno. Zrada vlajek Tsjechisch / vert. uit het Nederlands door Olga Krijtová. s.l.: n.n.,
1968. In Impuls: mesicník pro literání kritiku a teorii, jrg.3 (1968) nr.8, p.637-638. Non-fictie, Vert. van
Verraad der vlaggen. s.l.: n.n., 1938. Aanwezig in bibliotheek Nederlands Letterenfonds.
(bron: Vertalingen Database Letterenfonds, januari 2022)
Overig:
Zie kultura.bg voor de Bulgaarse vertaling van Het nationaalsocialisme als rancuneleer.
Menno ter Braak, Cultural criticism in the Netherlands, 1933-1940, the newspaper columns of Menno
ter Braak, samenstelling en vertaling door Jack Boas, Leiden/Boston Brill, 2020
Menno ter Braak, ‘National Socialism as a Doctrine of Rancour’, vertaling door Robert van Krieken
van Het nationaal-socialisme als rancuneleer. Gepubliceerd in: Theory, Culture & Society (36) 3 (mei
2019). Zie abstract.
Menno ter Braak, La democrazia di nessuno. Ossia del cristianesimo paradossale nell’Europa
moderna, vertaling door Corinna van Schendel van Van oude en nieuwe Christenen, Milaan, Edizioni
di Uomo, 1945
Menno ter Braak, ‘Rede over vrijheid’, vertaling van Pour la défense de la culture’ (Forum juli 1935)
door Floor Borsboom in De Parelduiker 2016/5.